Джагг (17ur) wrote,
Джагг
17ur

Category:
  • Mood:
  • Music:

Размышления над возражениями.

По главному возражению относительно идеи рассредоточения власти. Главное возражение, превыше технических претензий - то, что "личный контакт" действительно помогает делу быть сделанным. И я согласен - так оно и есть. Сейчас рассмотрю, почему, и выпишу списочек условий, которые должны идти пакетом к безличной системе управления (для начала географически распределённой). Потому что без них, действительно, может получиться предсказанное оппонентами похабство.

Итак, клинически чистый случай. От начальника А подчинённому Б пришло письменное или телефонное указание сделать дело. Подчинённый Б искренне не понимэ, как его, дело, делать. Начальник А лично встречается с подчинённым Б и, не добавляя к уже переданной информации по теме дела ни единого бита, объясняет Б, как оно надо, после чего Б дело делает и правильно. Как оно так получается?

Ясно, что дополнительная информация от начальника А подчинённому Б всё же приходит. Крики "сгною", гневное попукивание, угол поворота головы в ответ на уверения в совершеннейшем почтении, эканье и гмыканье. Это всё информация. Она не относится к обсуждаемому делу. Якобы.

Штука в том, что "незнание" подчинённого, как чего делать, на самом деле есть не отсутствие информации, а её избыток, вариантность поведения. То есть он задание понимает двояко, трояко и четверяко, и действие у него блокируется избытком опций, а не их недостатком. Соответственно, "личный контакт" со всеми его прелестями выполняет роль отсева неправильных вариантов, а вовсе не дополнительного объяснения правильного. Количество сожжённых нервных клеток и то самое "административное трение", снижающее КПД системы управления - "второй сложный вопрос".

Повторяю, от начальника А пришло указание подчинённому Б, которое тот "понял по-разному". Почему он его так понял? Главная, в принципе неустранимая полностью причина - синонимичность человеческого языка. Каждое слово означает "что-то ещё". Однако, рассматривая соответствие пространства языка (все возможные смыслы всех возможных сочетаний символов) пространству исполняемого дела (все возможные сочетания объектов, занятых в этом деле и их состояний), можно выделить Язык Дела - набор таких символов, у каждого из которых в приложении к данному набору объектов будет минимальная синонимичность; то бишь указание, полученное на таком языке, будет максимально затруднительно "понимать по-разному".

Язык я здесь понимаю именно как некоторый "набор символов", а не нечто, равное по объёму, многогранности и значению русскому языку. :-)

Заметьте, что у низших исполнителей вариантность поведения при исполнении наименьшая - их ограничивает взаимодействие с неодушевлённой материей, вариантность которого определяется физическими законами. Язык низовых исполнителей ближе всего к Языку Дела. Да-да-да, вспомнили анекдот про дворника на собрании и захихикали. Однако дайте тому же дворнику специальный жаргон, оставив мат исключительно для общения с жильцами, и?..

Видите ли, бюрократ среднего звена ничтоже сумняшеся передаст вниз приказ начальника достать луну с неба, и даже составит инструкцию по организации этого дела. Следующий приказ будет о разведении пингвинов в средней полосе, потом и до введения всеобщей толерантности войдёт - примеры бюрократического абсурда, безумной свободы от действительности в бюрократической иерархии нам всем известны. Не смущайтесь тем, что это порядочные дяди в цивильных костюмах с портфелями. Художники-авангардисты, чтобы дойти до такого же состояния сознания, мескалин кушают. Кто мне не верит - посмотрите речи Высших Лиц; Лица говорят обо всём и ни о чём абсолютно, это нечто прямо противоположное Языку Дела.

А какой-нибудь рабочий-землекоп, в отличие от кипучего бюрократа, имеет две опции: "копать" и "не копать". Утрирую, конечно.

То есть Язык Дела идёт "снизу вверх". И это означает, что условием управления, близкого к идеальному, станет понимание начальником подчинённого, а не наоборот (все вспоминаем захлёбывающиеся от восторга мемуары технарей первой половины ХХ века о том, как товарищ Сталин при личных встречах проявлял необыкновенную осведомлённость... то-то и оно, что, имхо, это всего лишь нормальное состояние правильного управленца).

Понятно, что Язык Дела для начальства, управляющего и землекопами, и шоферами одновременно, будет являться комбинацией Языков Дела шоферов и землекопов. Именно комбинацией, а не суммой, ибо те символы Языков Дела низшего уровня, которые соответствуют вещами и понятиям, начальству по жизни не докладываемым, банально исчезают из Языка Дела высшего уровня.

В заключение напомню, что всякая позиция в системе управления есть позиция, на которой (помимо всего прочего) управляющая информация претерпевает либо трансляцию с языка верхнего уровня на язык нижнего уровня, либо конвертацию на язык смежников.

Резюме. Для максимального обезличивания управления, то есть для сведения к минимуму необходимости личных контактов между людьми, занимающими разные позиции в системе управления, можно принять следующие меры.

Во-первых, необходима формализация и кодификация профессиональных жаргонов для максимально большого числа индустриально и общественно значимых профессий, а равно и их комбинаций, образующих управленческие языки более высокого уровня. Естественно, с прицелом на выход к Языкам Дела, то есть языкам с минимальной синонимичностью. Столь же естественно, здесь должны приниматься и меры по охране основного, публичного языка от чрезмерного инфицирования жаргонизмами и ситуации "нового Вавилона".

Во-вторых, проверяемое знание языка низшего уровня должно стать обязательным критерием профессиональной пригодности для любой управленческой позиции, а для управленческих позиций, контактирующих со "смежниками" - ещё и знание смежных языков своего уровня.

В-третьих, для обслуживания очень контактных позиций в системе управления необходимы своего рода переводные агентства, снимающие излишние трудности перевода. Не кризис-менеджеры, а именно переводчики по найму, не несущие прямой ответственности за деятельность на данной управленческой позиции.

Техническая реализация перечисленных условий опять-таки неотделима от массированного использования компьютерных систем, хотя бы как помощников в переводе с русского на русский.

Попробовал представить себе систему политической власти, следующей из такой организации. Публичная политика в нынешнем понимании умирает нахрен, по вертикали рулит синдикализм с крупным парламентом на вершине, по горизонтали - местное самоуправление на принципах мгновенной обратной связи и не-индивидуальным избирателем, об этом я уже писал.

Вот примерно так.

Tags: теория, футуризм, язык
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 26 comments