June 14th, 2005

улыбочка

О банде замполитов.

Так, товарищи. Как и обещал, я перевёл присланные darkhon'ом куски из "Мести Сит" - тот самый Стовер, да-да.

Просьба особенно громко меня не материть - это у меня второй в жизни опыт перевода художественного текста (первым был диалог в осадной башне Нижнего округа города Сигила, если кто понимает, о чём я :-) ) Как я понял, подчёркнуты там фразы, в фильм не вошедшие (вырезанные? Я не смотрел ещё третий эпизод). Получившиеся "Фрагменты из "Мести Сит". Перевод" лежат на моём сайте, там же файл с исходными отрывками на буржуйском, это для перфекционистов и искателей блох. На всякий случай повторяю: к сугубо некоммерческому распространению.

Дальше я намерен растечься мысью по древу на переведённом материале. Оч-чень косвенно.

Collapse )

  • Current Music
    пенсии народов мира
улыбочка

Западникам надо бы напрячься.

Вот опять с FreeRepublic. Типа, как ты не пишись демократом и прогрессистом, а въедливый и умеющий считать деньги истинно западный человек до-о-олго будет проверять на кошерность и умение делать "ку" на жёлтые штаны. В очередь, кандидаты-полицаи, в очередь, теребя резюме в потных руках и вспоминая старательно выученные фразы...

Злой я сегодня.