Джагг (17ur) wrote,
Джагг
17ur

Categories:
  • Mood:
  • Music:

О мертвотрепещущем.

Собственно, мне интересно в связи с безвременной (лет на 20 позже, чем нужно) кончиной ЕБН только одно: станут ли накручивать муленьку об - условно говоря - "национальном" или там "духовном" примирении над гробом? Мол, чего теперь спрашивать, былоплохоебылохорошее, кадры на танке, сик транзит глория мунди, понюнькаемся над гробиком, кадры с оркестром, радзинскийобэпохе, освобождаясь от груза прошлого, светлоебудущеевеликойроссии... деньги? какие деньги? Эпоха похоронена, претензии не принимаются.

Очень такой хороший тест на подлость, как личную, так и групповую.

P.S. Предложение. В рамках традиционного мышления и местной самобытности. Племенных вождей прошлого с приближёнными хоронили. Шутами там всякими, постельничими, рабынями, евнухами. Ну вы поняли, да...

Tags: дыбр, политика
Subscribe

  • «Там собрался у ворот...»©

    Сегодня, семнадцатого сентября две тысячи двадцать первого года, я сходил и проголосовал по всем четырём бюллетеням. Ниже объясняю, с какой стати.…

  • Ave, St. Lem. Юбилейное.

    Недавно зашёл в магазин, где обычно покупаю вино. Спросил, есть ли у них вино польское, чем изрядно озадачил персонал. Не нашлось. Польская водка в…

  • На полях. К националистской программе.

    Название книжки сэра Тэрри «Nation» в русском переводе звучит, как «Народ». И это неправильный перевод. Я не укоряю переводчика: длинный…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 158 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →

  • «Там собрался у ворот...»©

    Сегодня, семнадцатого сентября две тысячи двадцать первого года, я сходил и проголосовал по всем четырём бюллетеням. Ниже объясняю, с какой стати.…

  • Ave, St. Lem. Юбилейное.

    Недавно зашёл в магазин, где обычно покупаю вино. Спросил, есть ли у них вино польское, чем изрядно озадачил персонал. Не нашлось. Польская водка в…

  • На полях. К националистской программе.

    Название книжки сэра Тэрри «Nation» в русском переводе звучит, как «Народ». И это неправильный перевод. Я не укоряю переводчика: длинный…