Джагг (17ur) wrote,
Джагг
17ur

Categories:
  • Mood:
  • Music:

"Господа"-"Товарищи". К слову о словах.

Поймал себя на том, что в разговорах со студентами свободно жонглирую "господами" и "товарищами", причём вовсе не обязательно с подколками и переподвывертами.

Более того, сделал зарубку - "товарищи" употребляю, обращаясь ко всем, а "господа" - к каждому. То есть - "для выполнения курсового, товарищи, вам надо будет сделать следующее"; "индивидуальное задание, господа, состоит из". Обращения разделены десятком секунд.

Абсолютно не ощущаю за собой какой-то идеологической нагрузки или пометки, употребляя эти обращения. Более того, понимаю, что их совместное употребление добавляет к точности моей речи, даёт её адресатам понимание навязываемой мной модальности в каждом случае.

Попутно до меня наконец-то дошло, что "господин" - это разметка дистанции, а не признание чужого превосходства. "Господин имярек" - это "я что-то одно, а вы что-то другое", заимствуя из известной комедии. В свою очередь, "товарищ имярек" - это неявное напоминание о цели, разделяемой либо мною и тем, к кому я обращаюсь, либо тем, к кому я обращаюсь, и другими людьми, о которых пойдёт речь в моём обращении.

То есть буквально, консультируя своего магистранта, чья работа и мне сделает хорошо, я буду говорить "товарищ"; консультируя магистранта другого направления по одной из частей его диссертации, общей темы которой я отнюдь не грокаю - "господин".

Ироническая составляющая обращения может присутствовать и для "господина", и для "товарища".

В случае "господина" или "господ" ирония есть указание на излишнее отдаление собеседника от обсуждаемого вопроса и незаинтересованность в нём. Скажем, я обязательно обращаюсь "господин" к студентам, налетевшим на переэкзаменовку по собственной лени. "Господин Иванов, Вам было угодно прогуливать мои лекции".

В случае "товарища" или "товарищей" ирония подчёркивает мою собственную отдалённость от некой вотпрямщасгромокипящей темы для некоторой группы обозначенных "господ", по которой теме я перед которой группой зачем-то вынужден высказаться. Объявляя условия зачёта, это звучит особенно хорошо. "Что ж, товарищи, чтобы не провалить сессию, вам необходимо представить".

И то, и другое мною решается интонационно, а не семантически, то есть передать эти вещи письменно, какими-то словесными оборотами, прилежащими к обращению "товарищ" либо "господин", я покамест способен совершенно недостаточно.

И "господин", и "товарищ" в единственном числе мне представляются неадекватными без указания фамилии адресата. Усугублю: и "господин", и "товарищ" для меня суть более-менее заострённые эквиваленты обращения по имени-отчеству - именно оно в советское время оказалось почестным (honorific) обращением.

Проще говоря, на улице обращения "господин" или "товарищ" мне представляются равно неуклюжими и неуместными (какой ты мне, безымянный-безотчественный прохожий, "господин" или "товарищ"?).

Конечно, "простите" или "будьте любезны" и до Киева доведут, но это они меня доведут - тушу, которая не нуждается в титулах для привлечения внимания. Мол, не простишь и не будешь любезен, так я тоже любезным не стану.

А если говорит человек ростом 160 и интеллектом 220, а его никто не замечает... вы хотите, чтобы обладатель IQ 220 обиделся на небрежение окружающих? Я - нет. Это нечестно и неправильно. Более того, если у человека рост 160, а интеллект 100, то это честным или правильным всё равно не становится.

Есть хорошее слово "уважаемый", но оно заимствовано то ли с Кавказа, то ли с зоны, и в обоих случаях нуждается в очистке и подгонке. Его братья - "досточтимый", "достопочтенный" и проч. - к сожалению, выглядят экзотически для интеллектуального большинства. Сапковско-вайсбротовский "милсдарь" очень и очень неплох; идеален, практически! - но опять же экзотичен.

Итого.

Theoretical. И "господин", и "товарищ" в обозримом будущем не просто уместны, но, занимая различные ниши, только добавляют тонкости в публичную коммуникацию на русском языке. В частной коммуникации между сколько-нибудь знакомыми людьми по-прежнему рулит имя-отчество. В частной, ситуационной коммуникации между людьми незнакомыми - дыра, затыкаемая огульно вежливыми оборотами.

Practical. "Господ" с "товарищами" сохранить и продолжить затачивать под конкретные ситуации (обращение ко всем или же к каждому). "Имя-отчество" не трогать. Для дыры в частной коммуникации найти затычку откуда угодно. Советскую, имперскую, московитскую, древлеправославную - лишь бы на улице звучало по-людски. Sir, guv'nor или что угодно. Не найдя, создать: см. sir.

Спасибо за внимание.

ПостСкриптум. Theoretical и Practical - категории, в которых представители XIII Легиона оценивали окружающую действительность. Медиа-вселенная Warhammer 40000, последовательность "Уклон тов. Гора" ("Horus Heresy").

А кроме того, я считаю, что Аракчеев должен быть свободен.


Tags: дыбр, общество, этика
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 51 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →