Джагг (17ur) wrote,
Джагг
17ur

Categories:
  • Mood:
  • Music:

В защиту миледи.

(текст длинный, предупреждаю сразу. Словам тесно, мыслям просторно)

Ассоциации у наших телевизионщиков выпирают как я не знаю что... Если год петуха (пометка в ежедневник: перестрелять нах астрологов, особенно китайских), так вся новогодняя неделя обсижена мушкетёрами. Потому как задиристы и "пока-пока-покачивая перьями на шляпах". Чес-слово, после четвёртого появления в программе ТВ д'Артаньяна, который Боярский, и второго - который Майкл Йорк, начинаешь уже задумываться. И это не считая украинского телефильма: после него я снял все претензии к Ющенко, ибо народ, в среде которого вылупляются такие культурные артефакты, другого президента не достоин.
в качельCollapse )
Джаггернаут, гвардеец Патриарха. То есть... ну, вы поняли.

Subscribe

  • «Там собрался у ворот...»©

    Сегодня, семнадцатого сентября две тысячи двадцать первого года, я сходил и проголосовал по всем четырём бюллетеням. Ниже объясняю, с какой стати.…

  • Ave, St. Lem. Юбилейное.

    Недавно зашёл в магазин, где обычно покупаю вино. Спросил, есть ли у них вино польское, чем изрядно озадачил персонал. Не нашлось. Польская водка в…

  • На полях. К националистской программе.

    Название книжки сэра Тэрри «Nation» в русском переводе звучит, как «Народ». И это неправильный перевод. Я не укоряю переводчика: длинный…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 645 comments

  • «Там собрался у ворот...»©

    Сегодня, семнадцатого сентября две тысячи двадцать первого года, я сходил и проголосовал по всем четырём бюллетеням. Ниже объясняю, с какой стати.…

  • Ave, St. Lem. Юбилейное.

    Недавно зашёл в магазин, где обычно покупаю вино. Спросил, есть ли у них вино польское, чем изрядно озадачил персонал. Не нашлось. Польская водка в…

  • На полях. К националистской программе.

    Название книжки сэра Тэрри «Nation» в русском переводе звучит, как «Народ». И это неправильный перевод. Я не укоряю переводчика: длинный…