?

Log in

No account? Create an account

обратно | туда

Перечитываю Прэтчетта, "Guards! Guards!" Это условно "ранний" Прэтчетт, сильно до рыцарства: там куча лишних и весьма мрачных шуток, только сбивающих темп повествования, и присутствует длинный монолог Ветинари, объясняющий мировоззрение того как признание мира юдолью зла.

И Смерть говорит курсивом, а не заглавными.

С другой стороны, ранний Прэтчетт ещё верит в своего читателя и пока не старается объяснять тому простые вещи, обернув их в толстенный слой сахарной ваты.

В "Guards! Guards!" есть непревзойдённые в жанре фэнтези сцены: три дурака и неудачника - сержант Колон, капрал Ноббс и стажёр Кэррот - приходят к идее прикончить неуязвимого дракона, захватившего город. Почему? Потому что так надо. Потом они пытаются с заведомо негодными средствами воплотить идею в жизнь в то время, когда почти весь остальной город собрался посмотреть, как дракон будет поедать пожертвованную городом девственницу.

В их диалогах в принципе нет ничего высокого, только бытовые глупости где-то в окрестностях здравого смысла, причём не в таких уж близких. Хотя, если вдуматься в их рассуждения о "шансе один на миллион, который всегда срабатывает", и прикинуть эти прикидки на наши собственные убеждения в чём-то "всем известном" и на наши старания этим убеждениям соответствовать, то становится откровенно неуютно: наше невежество тоже может быть призвано против чего-нибудь огнедышащего, и мы пойдём заодно с ним. Куда денемся.

Потом эти клоуны лезут арестовывать оглушённого дракона и отгонять от него толпу, ибо тот за свои художества должен быть казнён, а не убит без суда каким-то диким героем, и даже "первый демократически убитый дракон - один человек, единожды пырнуть" тут не годится... как хотите, но Прэтчетт в этой книге ухитрился создать лучшую презентацию права в развлекательной литературе, и да будет стыдно тем, кого воротит от слова "фэнтези".

Когда эту дурковатую троицу со дна администрирования местная олигархия, ранее лёгшая под дракона на счёт "раз", решает вознаградить за героизм, та просит пять долларов прибавки к жалованью, - "но не меньше четырёх!" - новый чайник и новую доску для дартс. После чего, глядя на выражения лиц этой самой олигархии и патриция Ветинари, Ноббс шепчет Колону, что с доской, пожалуй, всё же перебор.

По мне, так рассуждения комментаторов Толкиена о простоте и доблести Сэмуайза Гэмджи рядом с этими сценами курят в стороне.

Впрочем, вся книга посвящена "простым людям". Не путать с "хорошими" или с "плохими" людьми. Даже аристократка девяносто шестой пробы Сибилла Дейдра Ольгиванна (Olgivanna) Рамкин... переводчик в своё время перевёл фамилию как "Овнец", хотя Ramkin здесь явно отсылка к "тарану"... такая добрая боевая слониха... так вот, даже она нужна в книге для того, чтобы оттенить то самое "простонародье".

К которому, рискну предположить, отношусь не только я, но и подавляющее большинство моих читателей; прошлый век постарался. Так что книга имеет для нас вполне практическое значение.

Посему рекомендую к прочтению, милорды-собратья. Русский перевод... скажу, что мог бы быть и хуже. Переводчик старался, не упрекаю, однако автор писал по-английски, и поди переведи фразу, относящуюся к смене патриция Ветинари новым правителем: "Lord Vetinari seldom had balls. There was a popular song about it, in fact. But now it was going to be balls all the way". Тем не менее, даже по-русски читать можно, и рекомендую всё равно. На всякий случай: книгу можно читать с нуля, не морочась "циклом".

Спасибо за внимание. И не стесняйтесь отписываться в Вашем сетевом следе по понравившимся Вам книгам, фильмам, песням, икебанам. К сожалению, жизнь коротка, и, к ещё большему сожалению, искусство вечно, так что без наводки не прожить.


А кроме того, я считаю, что Аракчеев должен быть свободен.


Comments

( Всего-то 28 — добавить )
tsoka
26 окт, 2016 12:27 (UTC)
Не фэнтези, но если не читали, то, думаю, будет интересно:

Рэндалл Коллинз, Макроистория. Очерки социологии большой длительности. Примечательна рациональным, внятным, даже каким-то прямо викторианским по своей фундаментальности/ощущению подходом к проблемам общественных наук.

Николай Розов. Идеи и интеллектуалы в потоке истории. (Это он переводит Р.Коллинза у нас). Сборник статей и публикаций новосибирского философа (этика, социальная философия). Любит Р.Коллинза, из тех, кого можно назвать "вменяемый западник/либерал". Фейсбук его при этом лучше не читать, а ограничиться рецензируемыми статьями и сабжевой книгой.

А.В.Кравченко. От языкового мифа к биологической реальности. Я её пока что только проглядел, но, пожалуй, возьму на себя смелость поставить её в один ряд с книжкой Евг.Кунина "Логика случая" - если не тот же, то сопоставимый масштаб мысли. И Чалмерсом заполировать, или наоборот - благо на русском вышла недавно.

Дэвида Роткопфа, "Суперкласс. Те, кто правит миром" - не читайте. Ничего нового там нет, книжка представляет собой набор вполне общеизвестных историй успеха, разбавленных, прямо скажем, не слишком глубокими наблюдениями автора. Теоретически она не глубже чайного блюдца.

Edited at 2016-10-26 12:28 (UTC)
17ur
26 окт, 2016 22:10 (UTC)

Спасибо. В самом деле, посмотрю. Спрошу ещё наугад - а вот есть какое-нибудь простенькое, для дурака вроде меня сочинение, где сравнивают мореходные устройства и практики средиземноморских народов времён Рима и то же, но у североевропейцев чуть позднее, то есть викингов? Можно статью, можно не книгу. Не видели?
tsoka
28 окт, 2016 04:07 (UTC)
Я сам в этом ни бум-бум, поэтому спросил на одном форуме, но и там с рекомендациями не разбежались - кроме "Записок о Галльской войне", ничего (там "сравнивают современников"). Так что вот.

Edited at 2016-10-28 04:08 (UTC)
tsoka
29 окт, 2016 15:29 (UTC)
И вдогонку добавили

"Есть научно-популярные книжки Снисаренко А.Б. "Эвпатриды удачи", "Рыцари удачи". Но там древность и средневековье рассматриваются отдельно".
17ur
2 ноя, 2016 12:37 (UTC)

Понято. Спасибо. Нет лёгкой жизни, увы.

Если что, мне это нужно было для сравнения футуристических идей об освоении околоземной орбиты и колонизации тех самых Марсов и всего такого.
(Анонимно)
26 окт, 2016 12:33 (UTC)
Прэтчетт очень хорош. А Кэррот - потерянный король, а не простолюдин и неудачник, Прэтчетт в каждой "Watch" книге об этом напоминает.
17ur
26 окт, 2016 22:07 (UTC)

Эхм, если что-то и есть более неудачное, чем судьба Кэррота... человек вырос у гномов с их завихами.
lonerxxx
26 окт, 2016 13:07 (UTC)
А мне гораздо больше следующая книга про стражу, Men at Arms, понравилась. На мой взгляд она стройнее, что-ли.
17ur
26 окт, 2016 22:12 (UTC)

Имхо, лучшая в цикле - это Night Watch, где Ваймс провалился в прошлое. Это надо посоветовать Константину А. Крылову, только я не знаю, есть ли русский перевод. Там кульминационная сцена - во время революции в городе режется обычная полиция с тайной, причём тайная работает уже от имени победителей в этой революции.
lonerxxx
27 окт, 2016 05:40 (UTC)
Само собой читал :)
Стража - мой любимый цикл у Пратчетта.

Русский перевод есть, вполне неплохой.
c08a
26 окт, 2016 13:23 (UTC)
Кстати, а какая тут трудность с переводом?
Оригинал:
"Lord Vetinari seldom had balls. There was a popular song about it, in fact. But now it was going to be balls all the way".
Перевод (из сети):
"Лорд Ветинари редко затевал балы. Об этом даже сложили популярную песню. Но сейчас все было готово к балу."

Я бы перевёл последнюю фразу в том смысле, что "теперь балов будет хоть завались", но внешне фраза выглядит простой. В чём проблема? Какой-то скрытый каламбур?
thoros_of_myr
26 окт, 2016 13:35 (UTC)
balls - яйца же )
(Анонимно)
26 окт, 2016 14:31 (UTC)
"seldom had balls" можно перевести как "без яиц", "бесхребетный", следующая строка "was a popular song about it" на это и намекает ибо вряд-ли местные остряки распевали песенки про пренебрежение правителя великосветскими мероприятиями - народ обычно критикует другую сторону власти, хоть и не всегда заслуженно ;-)
c08a
26 окт, 2016 16:00 (UTC)
Песню народ уже действительно успел сочинить:
http://www.lspace.org/fandom/songs/the_patrician_doesnt_have_balls.html

Каламбур в перевод вставить можно, но оригинальный смысл сохранить, думаю, не получится. Типа:
"Патриций редко устраивал балы, видимо, что-то мешало ему танцевать. Об этом была даже сложена песня. Ну, теперь-то от балов спасенья не будет."
17ur
26 окт, 2016 22:13 (UTC)

"But now it was going to be balls all the way". И "всё время балы", и "полная жопа".
(Анонимно)
27 окт, 2016 16:43 (UTC)
Конечно, и это. Ни в жисть не взялся бы его переводить - 3 каламбура на 2 строчки, старый хрен мог отжечь глаголом, не зря сэра дали :)
(Анонимно)
2 ноя, 2016 11:11 (UTC)
Jingle all the way?
mindego
28 окт, 2016 13:51 (UTC)
Тут возможна ссылка на уже существующую песню (что-то она мне кажется подозрительно похожей на песню про ёжика)
http://www.horntip.com/html/songs_sorted_by_name/with_music/n/no_balls_at_all.htm

Впрочем, есть ещё похожая песня про Гитлера.
jack_bird
26 окт, 2016 16:07 (UTC)
Я в Пратчетта как влюбилась несколько лет назад - именно в серию стражи, хотя и остальные хороши - так перечитала от корки до корки - и очень грустно, что больше уже не будет. Перечитываю, конечно.
17ur
26 окт, 2016 22:14 (UTC)
Одиночная вещь у него лучшая "Nation", имхо.

Edited at 2016-10-27 04:19 (UTC)
jack_bird
27 окт, 2016 08:28 (UTC)
Ага, *невероятно* оптимистическая повесть, за что и люблю "Дисковые" у него ближе к реальности - мрачнее, соответственно.
krievs
26 окт, 2016 17:50 (UTC)
спасибо за наводку
Вот люблю хорошую книгу. Дивова тут "Ночной смотрящий" прочитал днесь. Про простых наших ментов положительно верно ухвачено.
"Лорд Ветинари редко проявлял мужество. ... " Это непереводимая на русский игра слов, называемая pun, обязательный элемент у Пратчетта.

Edited at 2016-10-26 17:52 (UTC)
17ur
26 окт, 2016 22:15 (UTC)
Re: спасибо за наводку

Да, переводчику не позавидуешь.
xcentrist
26 окт, 2016 23:12 (UTC)
Мне очень нравится Суэнвик, лучшее, по-моему, это "Путь прилива". Автор ничего не разжевывает, при этом мир цельный и реалистичный, в общем-то - вполне возможно что наше развитие дойдёт до чего-то в этом роде.
(Анонимно)
28 окт, 2016 13:56 (UTC)
Лет 30 тому, читал издание Алисы Кэролла на русском,и там об"ем текста комментариев и примечаний едва не превышал текст перевода, подобное издание Пратчета если и будет на русском, то не скоро.

Спасибо за рекомендацию, хотя я скорее всего плебей, не подобный Вам)

И да, быстрое\поверхностное гугление на Пратчета создало впечатление, что он подозрительно плодовит текстом, но это, повторю, поверхностное впечатление, не более.
17ur
2 ноя, 2016 12:39 (UTC)

Мы в ВУЗе покупали Алису на английском с комментариями, это первая половина и середина девяностых.
jowkinkot
30 окт, 2016 08:52 (UTC)
Вы выше спрашивали про мореходные устройства.
Вот такое подойдет?
http://igor-grek.ucoz.ru/publ/transport/lat_parus/9-1-0-1183
( Всего-то 28 — добавить )

Latest Month

Ноябрь 2017
Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  
Разработано LiveJournal.com
Designed by Lizzy Enger